title.gifBarbaroi!
back.gif戦争に反対する戦争
yazitu.gif                          880430


Who Stop The Rain?




 先日、4月27日(水)のことだったか、石本君から二つの歌詞を紹介された。作詞はベトナムの天才的作詞家チン・コン・スン、歌うはカン・リーという。

美しかったあの頃(ジェム・スァ)

引き裂かれた大地に
燃えたぎる森や林に
美しかった村や畑に
地に倒れたあなたに
冷たい雨が降り注ぐ
雨よ、私が愛した人を
そのまま静かに眠らせておくれ
優しく、あの人を雨の涙で包んでおくれ
ひとりで行くには、あまりに淋しすぎるから……
 花は揺れていた。
咲いた花が雨に打たれる。
身を曲げ、顔を伏せ、耐えようとするが、ますます激しい雨粒に打たれ、なすすべもなくぬかるみに散っていく。
昔、空はあんなに、青く、美しく晴れていたのに。
雨よ、いつまで降り続くのか。
いったい、誰が、この雨を降らせるのか。


気がふれた人間の恋歌

私の恋人はプレイメの戦場で死んだ
私の恋人はドンソアイの戦場で死んだ
ハノイで死んだ。国境であわてて死んだ
私の恋人はチュープロンの戦場で死んだ
私の恋人は死体になって河に棄てられた
河を流れて田んぼの上で死んだ
林の中で死んだ
凍えて死んだ 炭のように焼けただれて死んだ
私の恋人はアサオの戦場で死んだ
山の谷間で躰を曲げて死んだ
橋げたにひっかかって死んだ。素裸で死んだ
私の恋人はバジャの戦場で死んだ
わたしの恋人はゆうべ死んだばかり。何も約束せずに死んだ
怨みもなしに死んだ
地べたの上で夢見るように死んだ
私はあなたを愛します
ベトナムを愛します
大風の日、わたしはあなたの名前を呼んだ
ベトナムの名を呼んだ
その名は黄色い皮膚という言葉
私はあなたを愛します
ベトナムを愛します。私が大きくなった時
私の耳は、銃や地雷の音を聞き慣れました
わたしの両手も口も余分なもの
いま限り、私は人間の言葉をすっかり忘れました
  (森詠『雨はいつまで降り続くか』講談社文庫、上下各380円に出てくる)

☆”ベトナム”はぼくらの同世代。
 黄色い衣をまとったベトナムの僧侶が、ガソリンを我が身にかけ、戦争反対を唱えて焼身自殺を遂げた。それをぼくたちは茶の間のテレビで見ていた。燃えさかる炎の中から、僧の読経の声が聞こえていた。後ろ手に縛られたベトナムの青年が、アメリカの将校の前に引き出される。将校は腰のピストルを抜き、何のためらいもなく青年の頭を射抜く。頭から噴水のように血だか脳漿だかをほとばしらせながら、まるでスローモーションのように青年は倒れた。それをぼくたちはブラウン管を通して観ていた。
 最近、「プラトーン」だとか「フルメタル・ジャケット」だとかで騒いでいるが、侵略した側ではなく、侵略されたベトナム民衆の側から、あの戦争に君たちの関心が向いていることは、心強い。
forward.gif再び戦争の悲惨について
back.gif野次馬小屋・目次